Translation of "cosa devo pensare" in English

Translations:

what to think

How to use "cosa devo pensare" in sentences:

Io non lo so mica cosa devo pensare di te figliolo, tu sei sveglio, questo l'ho capito.
I don't now what to make of this, boy. You're bright, I know you are.
Ieri, un tipo mi ha ringraziato per le commedie di mio fratello Che cosa devo pensare?
A boy stopped me the other day... and said, "I want to thank you for your brother's plays. " So what do you do?
Cosa devo pensare? Lo so, può sembrare assurdo, ma le assicuro che...
I know, Your Honor, it seems very strange but
Cosa devo pensare dei tuoi compagni?
What should I make of your companions?
Cosa devo pensare che sia questo?
What am I supposed to turn this into?
Boh, sto cercando di capire cosa devo pensare.
I don't know. I'm trying to figure out what to think.
E allora cosa devo pensare di queste accuse?
What am I to make of these allegations?
Io non so da che parte andare nè cosa fare ho un sogno che voglio realizzare lo desidero cosi tanto, da urlare non riesco a esprimermi non so decidermi cosa devo pensare?
# Voices in my head # Tell me they know best Got me on the edge # They're pushing, pushing They're pushing
io non so da che parte andare nè cosa fare ho un sogno che voglio realizzare lo desidero cosi tanto, da urlare non riesco a esprimermi non so decidermi cosa devo pensare?
# Yeah, the clock's running down Hear the crowd gettin' loud # I'm consumed by the sound Is it her, is it love? # Can the music ever be enough?
A cosa devo pensare se viaggio con un passeggino e/o un seggiolino per auto?
What should I consider when travelling with a pushchair and/or a car seat?
Beh, e' dall'alba che giro per la citta' e non ho trovato niente, cosa devo pensare?
Well, I've been running around town since dawn. I ain't found squat. What am I supposed to think?
Ho chiesto spiegazioni a Vince. Non ha voluto dirmi chi era, quindi cosa devo pensare?
I asked Vince about it-- he wouldn't tell me who she was.
Cosa devo pensare di me stessa se non riesco neanche a... prendermi cura di una macchina del pane?
What does that say about me if I can't even take care of a bread maker?
Ora cosa devo pensare a tutto questo?
Now what am I to think of all of this?
No, ti stai scusando solo perche' non mi hai detto prima cosa devo pensare.
You're sorry you forgot to inform me what I'm supposed to think.
Con che faccia tosta ti presenti a casa mia a dirmi cosa devo pensare, dopo quello che hai fatto a Janey?
How do you come into my house and tell rne what to think after what you did to Janey?
Non so cosa devo pensare di questo.
I don't know how I feel about this.
# Spostati dalla mia lunghezza d'onda # # mi dici sempre quello che devo fare # # come comportarmi, cosa devo pensare #
get off my wavelength you're always telling me what to do how to act, to how is a girl's
Se chiedo ad un cattolico di parlarmi dei 12 comandamenti, e lui mi dice di non saperli, cosa devo pensare?
If I ask a Catholic to tell me about the 12 commandments, and he says he does not know how, what do I think?
A cosa devo pensare come un viaggiatore del mondo?
What do I have to think of as a world traveller?
A che cosa devo pensare se utilizzo la Turbo in inverno?
What should I consider when using my Turbo in the winter?
Mi chiedevo, Elena mi ha fatto invitare alla festa, ma finora non m'ha nemmeno calcolato e, ora, si è invece appartata con me... cosa devo pensare?
I was wondering, Elena invites me to the party, but so far without paying attention to me, now, she has withdrawn with me... What should I think about?
1.2194528579712s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?